当前位置: 首页 >> 新网站 >> 科学研究 >> 学术交流 >> 正文

公司师生参加全国翻译研讨会

来源: 作者: 刘艳锋 发布时间: 2022年05月29日 11:02 次浏览 背景颜色:

2022年5月28日,北京外国语大学、中国广播电视联合会影视译制与传播委员会、北京博硕星睿教育科技有限公司、西安迪佳悟信息技术有限公司联合举办了“2021全球国家翻译能力指数、中国大学翻译能力指数发布仪式暨2022年第二届‘国家翻译能力:理论建构与实践探索’学术研讨会”。本次研讨会由译直播、B站、腾讯会议和火山翻译四大平台共同播出。威斯尼斯人wns2299cn副经理刘艳锋教授带领威斯尼斯人wns579-西北大学联合培养研究生贺春艳、孟扬共同参与了本次研讨会。

本次研讨会中,上海交通大学杨枫教授首先发言,他的发言题目为“国家翻译能力的知识翻译学阐释”;接着上海大学威斯尼斯人wns2299cn教授傅敬民就“国家翻译研究能力中的理论研究能力”这一题目进行了发言,他认为翻译研究中实践能力固然重要,但也应给予理论研究一定的重视;中国政法大学张法连教授的发言题目是“提升国家法律翻译能力的对策思考”;北京外国语大学王华树副教授针对翻译技术提出了一些建议,他的发言题目为“国家翻译技术能力研究”;下午,北京外国语大学姚斌教授就“建国初期国家翻译能力建设的探索与实践研究(1949-1966)”这一题目进行了发言,并指出了建国初期翻译的发展对当今的启示;中国传媒大学教授金海娜就题目“国家影视外译能力:实践与发展”进行了发言;辅仁大学杨承淑教授从医学角度谈论了翻译的重要性,她的发言题目为“中国台湾地区医学翻译能力建设”;现任世界百强大学英国利兹大学终身讲席教授王斌华的发言题目为“英国国家语言和翻译能力建设的动态——基于近年英国外语和翻译学科报告和政策的观察”;北京外国语大学高翻学院经理任文教授就“国家对外翻译传播能力:理论建构与实践发展”一题进行了重要发言,她认为对外翻译中应着重实践与理论的结合;北京外国语大学王克非教授的发言题目为“翻译研究的当下热点和未来方向”,为当下的翻译研究方向提供了借鉴。最后,由《中国翻译》杂志主编杨平博士做大会总结发言。

本次研讨会参与人员收获颇丰,对翻译及翻译能力构建与发展也有了更加深刻的认识,同时也更加清楚接下来的学术研究方向,并努力前行。